原毁原文及翻译赏析(原毁原文及翻译)

|2023/9/11 9:32:03|浏览:93|类型:教育

原毁原文及翻译赏析(原毁原文及翻译)

1、原毁翻译及原文。

2、《原毁》翻译。

3、原毁译文古诗文网。

4、原毁注释。

以下内容关于《

原毁翻译及赏析 原毁翻译及赏析分别是什么

》的解答。

1.原文:古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。

2.重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。

3.闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。

4.求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。

5.彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。

6.闻古之人有周公者,其为人也,多才和艺人也。

7.求其所以为周公者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。

8.彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。

9.舜,大圣人也,后世无及焉;周公,大圣人也,后世无及焉。

10.是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。

11.”是不亦责于身者重以周乎!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。

12.”取其一,不责其二;即其新,不究其旧:恐恐然惟惧其人之不得为善之利。

13.一善易修也,一艺易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。

14.”曰:“能善是,是亦足矣。

15.”不亦待于人者轻以约乎?今之君子则不然。

16.其责人也详,其待己也廉。

17.详,故人难于为善;廉,故自取也少。

18.己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。

19.”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。

20.”外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?其于人也,曰:“彼虽能是,其人不足称也;彼虽善是,其用不足称也。

21.”举其一,不计其十;究其旧,不图其新:恐恐然惟惧其人之有闻也。

22.是不亦责于人者已详乎?夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。

23.虽然,为是者,有本有原,怠和忌之谓也。

24.怠者不能修,而忌者畏人修。

25.吾尝试之矣,尝试语于众曰:“某良士,某良士。

26.”其应者,必其人之和也;不然,则其所疏远不和同其利者也;不然,则其畏也。

27.不若是,强者必怒于言,懦者必怒于色矣。

28.又尝语于众曰:“某非良士,某非良士。

29.”其不应者,必其人之和也,不然,则其所疏远不和同其利者也,不然,则其畏也。

30.不若是,强者必说于言,懦者必说于色矣。

31.是故事修而谤兴,德高而毁来。

32.呜呼!士之处此世,而望名誉之光,道德之行,难已!将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几而理欤! 翻译:古代的君子,他要求自己严格而周密,他要求别人宽容而简约。

33.严格而周密,所以不懈怠地进行道德修养;宽容而简约,所以人们乐于做好事。

34.听说古人中有个叫舜的,他的为人,是个仁义的人;寻求舜所以成为舜的道理,君子对自己要求说:“他,是人,我,也是人;他能这样,而我却不能这样!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些和舜相同的地方。

35.听说古人中有个叫周公的,他的为人,是个多才多艺的人;寻求周公所以为周公的道理,对自己要求:“他,是人,我也是人;他能够这样,而我却不能这样!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效那些像周公的地方。

36.舜,是大圣人,后世没有人能赶上他的。

37.周公,是大圣人,后世(也)没有人能赶上他的;这人就说:“不如舜,不如周公,这是我的缺点。

38.”这不就是对自己要求严格而全面吗?他对别人呢,就说:“那个人,能有这些优点,这就够得上一个善良的人了;能擅长这些事,这就够得上一个有才艺的人了。

39.”肯定他一个方面,而不苛求他别的方面;就他的现在表现看,不追究他的过去,提心吊胆地只怕那个人得不到做好事的益处。

40.一件好事容易做到,一种技艺容易学会,(但)他对别人,却说:“能有这些,这就够了。

41.”(又)说:“能擅长这些,这就够了。

42.”(这)不就是要求别人宽而少吗?现在的君子却不是这样,他要求别人全面,要求自己却很少。

43.(对人要求)全面了,所以人们很难做好事;(对自己要求)少,所以自己的收获就少。

44.自己没有什么优点,(却)说:“我有这点优点,这也就够了。

45.”自己没有什么才能,(却)说:“我有这点技能,这也就够了。

46.”对外欺骗别人,对内欺骗自己的良心,还没有一点收获就停止了,不也是要求自己的太少了吗?他对别人,(就)说:“他虽然才能这样,(但)他的为人不值得称赞。

47.他虽然擅长这些,(但)他的本领不值得称赞。

48.”举出他的一点(进行批评),不考虑他其余的十点(怎样),追究他过去(的错误),不考虑他的现在表现,提心吊胆地只怕他人有了名望,这不也是要求别人太全面了吗?这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人那样高的标准要求别人,我看不出他是在尊重自己。

49.虽然如此,这样做的人有他的思想根源,那就是懒惰和嫉妒。

50.懒惰的人不能修养品行,而嫉妒别人的人害怕别人进步。

51.我不止一次的试验过,曾经试着对众人说:“某某是个好人,某某是个好人。

52.”那些附和的人,一定是那个人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人。

53.如果不是这样,强硬的人一定毫不客气地说出反对的话,懦弱的人一定会从脸上表露出反对的颜色。

54.又曾经对众人说:“某某不是好人,某某不是好人。

55.”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人。

56.如果不是这样,强硬的人一定会高兴地说出表示赞成的话,懦弱的人一定会从脸上表露出高兴的颜色。

57.所以,事情办好了,诽谤也就跟着来了,声望提高了,诬蔑也随着来了。

58.唉!读书人处在这个世上,希望名誉昭著,道德畅行,真难了。

59.身居高位而将要有作为的人,如果得到我所说的这些道理而牢记住它,大概他的国家差不多就可以治理好了吧。

60. 赏析:《原毁》论述和探究毁谤产生的原因。

61.作者认为士大夫之间毁谤之风的盛行是道德败坏的一种表现,其根源在于“怠”和“忌”,即怠于自我修养且又妒忌别人;不怠不忌,毁谤便无从产生。

62.文章先从正面开导,说明一个人应该如何正确对待自己和对待别人才符合君子之德、君子之风,然后将不合这个准则的行为拿来对照,第三指出其根源及危害性。

63.通篇采用对比手法,并且全篇行文严肃而恳切,句式整齐中有变化,语言生动而形象,刻画当时士风,可谓入木三分。

64.本文抒发了作者个人的愤懑,但在不平之鸣中道出了一个真理:只有爱护人才,尊重人才,方能使人“乐于为善”。

65.此文从“责己”、“待人”两个方面,进行古今对比,指出当时社会风气浇薄,毁谤滋多,并剖析其原因在于“怠”和“忌”。

66.行文严肃而恳切,句式整齐有变化,语言生动形象,刻画入木三分。

总结:以上就是编辑:【心眼儿太少】整理原创关于《

原毁原文及翻译赏析

》优质内容解答希望能帮到您。

首 页 上一页 1 下一页 尾 页 共1 条记录DevPager V1.0 Beta ! By 维诺工作室技术团队 CopyRight 版权所有 (C) WwW.Wy28.CoM 2008
参考网(cankaowang.com)备案号:豫ICP备13004982号-1 | 网站地图
参考网(cankaowang.com)站点内容若侵犯到您的权益请联系我们,我们将第一时间处理删除。 runfei999@163.com